Keine exakte Übersetzung gefunden für مجموعة نَباتيَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مجموعة نَباتيَة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Grupo vegetariano B.O.
    مجموعة النباتيّين الأغبياء تنجح
  • En compañia, las plantas crecen mejor.
    على شكل مجموعات النباتات تنمو على نحو افضل.
  • Bienvenida. Tenemos una sorprendente selección de opciones vegetarianas.
    لدينا مجموعة من الخيارات .النباتيّة الرائعة
  • ¿Sabes que normalmente hago crecer un par de plantas para pasar el verano?
    انت تعلم كيف تنمو في العادة مجموعة من النباتات تنجينا في الصيف?
  • En inglés, los habitantes de Santa Elena se denominan “Saints” o “St. Helenians” y son de origen mixto (véase párr.
    وفي الجزر مجموعة متميزة من الأنواع النباتية والحيوانية وكثير منها من الأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض.
  • Los artículos de esas listas comprenden muchos microorganismos con un potencial patógeno humano bajo, la mayoría de los agentes patógenos animales y agentes fitopatógenos y diversos medios de simulación.
    وتشمل مداخل هذه القوائم العديد من الكائنات المجهرية ذات التأثير الممرض القليل الأثر على الإنسان وغالبية العوامل الممرضة الحيوانية والنباتية ومجموعة متنوعة من عوامل المحاكاة.
  • Estos cambios miniclimáticos producen importantes alteraciones de las pautas de la producción marina primaria, la estructura del fitoplancton, el zooplancton, el necton y las comunidades megabentónicas, la repoblación de peces, la producción pesquera y la abundancia regional y el éxito reproductivo de aves y mamíferos marinos.
    وتحدث هذه التغيرات المناخية المحدودة تغييرات كبيرة في أنماط الإنتاج الأساسي البحري، وفي بنيات العوالق النباتية والحيوانية ومجموعة الأحياء السابحة والمجموعات القاعية الكبيرة، وإمداد الأسماك، ومحصول مصائد الأسماك، ومستوى الوفرة في المناطق ونجاح تكاثر الطيور المائية والثدييات البحرية(121).
  • En particular, el Iraq afirma que los diversos servicios ecológicos evaluados por la Arabia Saudita para determinar los niveles de servicios anteriores y posteriores al conflicto, como la estabilización del suelo, la diversidad de la vegetación y su densidad y la presencia de microcomunidades, no están debidamente representados mediante medidas de superficie terrestre.
    ويَذكر العراق بالخصوص أن مختلف الخدمات البيئية التي قيمتها المملكة العربية السعودية عند تحديد مستويات الخدمات قبل النـزاع وبعده، مثل تثبيت التربة والتنوع الخضري والكثافة النباتية ووجود مجموعات دقيقة، لا تتناسب مع ما يعادلها من مساحة برية.
  • Además, las concentraciones atmosféricas elevadas de CO2 aumentarán con toda probabilidad la acidez de los océanos, lo cual puede impedir procesos de calcificación en una amplia gama de fitoplancton y zooplancton del mar abierto y corales; esto podría alterar la función y la biodiversidad de los ecosistemas pelágicos en el mar abierto.
    وبالإضافة إلى ذلك، من المحتمل أن يؤدي ارتفاع تركيزات ثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي إلى زيادة حموضة المحيطات، الأمر الذي قد يعوق عمليات التكلس في مجموعة واسعة من العوالق النباتية والحيوانية في المحيطات المفتوحة، وإلى احتمال أن يغير المرجان وظائف النظام الإيكولوجي في أعالي البحار والتنوع البيولوجي في المحيطات المفتوحة(125).
  • Entre los bienes de dominio público se encuentran los monumentos históricos o artísticos, muebles e inmuebles, de propiedad federal; los monumentos arqueológicos muebles e inmuebles; los muebles de propiedad federal que por su naturaleza no sean normalmente substituibles, como los documentos y expedientes de las oficinas; los manuscritos, incunables, ediciones, libros, documentos, publicaciones periódicos, mapas, planos, folletos y grabados importantes o raros, así como las colecciones de estos bienes; las piezas etnológicas y paleontólicas; los especímenes tipo de la flora y de la fauna; las colecciones científicas o técnicas, de armas, numismáticas y filatélicas; los archivos, en fonograbaciones, películas, archivos fotográficos, cintas magnetofónicas v cualquier otro objeto que contenga imágenes y sonidos, y las piezas artísticas o históricas de los museos.
    وتشمل الملكية في المجال العام الآثار المنقولة وغير المنقولة، التاريخية أو الفنية المملوكة للاتحاد والمعالم الأثرية؛ والملكية الاتحادية المنقولة التي هي بطبيعتها لا يمكن الاستعاضة عنها عادة، كالوثائق والملفات المكتبية؛ والمخطوطات وكتب المراحل الأولى لفن الطباعة والمطبوعات والكتب والوثائق والدوريات والخرائط والخطط والنشرات الهامة أو النادرة والتسجيلات ومجموعات المقالات؛ والأشياء الإثنولوجية والقديمة؛ وأنواع النباتات والحيوانات؛ والمجموعات العلمية أو التكنولوجية؛ والأسلحة والعملات ومجموعات طوابع البريد؛ وأرشيفات التسجيلات الصوتية، والأفلام، والصور والأشرطة وأي أشياء أخرى تحتوي على صور وأصوات والأشياء الفنية والتاريخية المحفوظة في المتاحف.